El idioma ruso está lleno de bellas unidades fraseológicas. Decoran el discurso, lo hacen más rico y más diverso.

Las unidades fraseológicas son combinaciones estables de palabras que tienen un significado común. Tales frases no pueden dividirse en partes, diluirse en otras palabras, de lo contrario pierden su significado.

La mayoría de las unidades fraseológicas no se pueden entender sin conocer su origen. En este artículo, aprenderá no solo el significado de la fraseología "no golpear la tierra en la cara ", sino también su origen.

Significado y origen

La expresión "golpe en la cara" significa"mostrarse indigno, cometer errores, deshonrar". En consecuencia, el significado de la fraseología "no golpear la tierra en la cara" es demostrar tu valía de la mejor manera, no excederse.

el significado de fraseología no es golpear la cara de tierra

¿De dónde vino esta interesante expresión estable? Se cree que vino a nosotros del habla popular rusa.

La frase está asociada con competiciones de lucha libre. Un participante más fuerte en el partido cayó al suelo más débil. Este último cayó directamente al barro, ya que el anillo no existía, y bajo los pies de los luchadores no se robó nada.

Sinónimos

"No golpear la cara sucia" puede ser reemplazado por otras unidades de fraseología. Considera varios sinónimos de esta frase alada:

  • "No te metas en un charco". Solíamos escuchar la frase "sentarse en un charco" en el sentido de "vergonzoso", pero su uso con la negación también es posible.
  • "No seas deshonrado" es una palabra obsoleta que se usa en el sentido de "no forzarse a uno a avergonzarse de la propia acción".

no te pegues en la cara con un sinónimo

La fraseología tiene muchos más antónimos:

  • "Darle un golpe", es decir "no llegar al punto, distinguir". Esta expresión proviene de la palabra "señorita".
  • "Dar un bobble" se usa con el mismo significado que "dar un golpe".
  • "Tomar la overshoe", que es "estar en una posición incómoda."
  • "Siéntate en un charco": encuéntrate en una posición incómoda; fallar
  • "Picar leña" es cometer un error tonto.
  • "Meterse en problemas": convertirse en un tema de discusión, después de haber cometido un acto estúpido.
</ p>